KAS TAS IR?
Maijā uzvarēju stāstu konkursā un viena no balvām, ko ieguvu, bija glīta grāmatu čupiņa. Pagalam sapriecājos, kad ieraudzīju starp tām vairākus Mansarda vākus, jo grāmatnīcā jau krietni sen ziņkārojos ap viņu tulkojumiem (ne tikai tāpēc, ka uz tiem paskatoties gribas nomirt no skaistuma), bet tā arī nebija pieticis drosmes, apņēmības, laika (vai sazin kā nu vēl), lai pieķertos un izpētītu, ko tie īsti slēpj. Nu lūk. Tagad es zinu un gribu vēl.
„Balkonu dievi” ir viena no svaigākajām somu rakstnieces Anjas Snellmanes grāmatām un 2013. gadā to latviski iztulkoja Zana Balode. Pirms tam, gan pasen, latviski iznākusi vēl viena rakstnieces grāmata (iespējams, gan ar citu uzvārdu) Atēnas izdevumā, Maimas Grīnbergas tulkojumā.
Jāatzīst, ka sākumā manī aizdomas radīja grāmatas tēma – romāns vēsta par islamticīgu somāliešu imigrantu ģimeni Somijā un tās centieniem (vai necentieniem) integrēties. It kā izklausās interesanti, bet šī ir viena no tām tēmām, ar ko var iegrābties. Pēc pirmajām trīsdesmit lapām man bija tieši tādas bažas – milzīgi kolorīta valoda un salīdzinājumi, nesaprotama sižeta svaidīšanās. Pie vainas gan izrādījās esam mana neuzmanība, ne autora kaprīzes – grāmatā paralēli tiek risināti divi dažādi stāsti un sākumā (kā nenodalītā prologā, kas, manuprāt, ir izdevēju kļūda) ir publicēti divi gabaliņi, kas hronoloģiski ir ieriktējami pašās grāmatas un stāstu beigās. Būtu pievērsis uzmanību norādītajiem mēnešiem jau laikus, nebūtu apmulsis. Bet tas tikai tāds paskaidrojums par manu stulbību un brīdinājums jums būt uzmanīgākiem, ja nu gadījumā sadomāsiet grāmatu lasīt, ko es noteikti iesaku.
Viņi alkst robežu un aizsardzības tieši tāpat kā tu. Viņi ilgojas sasniegt katarsi, gara mājvietu, rāmāku un klusāku dzīvi, patvērumu. Ilgojas pēc kāda, kurš pateiktu, kas ir pareizi un kas ir nepareizi – tieši tāpat kā arī tu. // 156. lpp.
Tātad mums ir divi paralēli stāsti. Vienā no stāstiem galvenā varone ir piecpadsmit gadīgā somāļu meitene Anīsa un mums tiek stāstīts par viņas mēģinājumiem pieaugt, kļūt neatkarīgai, asimilēties. Anīsas ģimene (tēvs, māte, trīs brāļi, divas māsas, Anīsa) ir stingri islamticīga, lai arī (cik noprotams) dzīvo Somijā jau krietni ilgi. Ģimenē, tradicionāli, dominējošā loma ir tēvam, kurš arī diktē visu kuģa kursu – viņi (viņš) nemēģina izprast kultūru, kurā dzīvo, bet to nosoda, no tās baidās un cenšas izvairīties, cik vien iespējams.
Anīsai turpretim viss rietumnieciskais ļoti interesē – viņa uztraucas par vidi, grib apmeklēt Ala Gora lekcijas un Madonnas koncertus, ģērbties tāpat viņas somu vienaudži un, galu galā, iemīlēties. Skaidrs, ka viņas ģimene neko tādu neatbalsta, tāpēc aktivitātes jātur noslēpumā, tomēr konfliktsituācija ģimenē briest vienalga.
Vēl ir Anīsas brāļi, kas, tāpat kā māsa, mēģina apgūt rietumu kultūru, taču nav gatavi atteikties no savas islāma piešķirtās pārākā zīdītāja lomas. Viņi dienas pavada sērfojot porno lapās, vazājoties apkārt un pinoties ar „sniegbaltītēm” (somietēm) un, lai gan tēvam par to stāstīt nedrīkst, viņu dzīve kā jau vīriešiem ir daudz brīvāka.
Otrā stāsta varone ir Alla, jauna somiete, kurai jau kopš dzimšanas dota visa iespējamā brīvība, ko viņa arī izmantojusi uz nebēdu līdz pat brīdim, kad (ne sevis, ne citu, ne kultūras dēļ, bet tomēr) no tās cietusi. Vismaz tā viņa domā. Somiete tam it kā tikusi pāri, tomēr šķiet, ka ar to nav gana, un tā nu viņa uz savu galvu, kopā ar domubiedriem, mācās islāma kultūru un kļūst par musulmanieti.
Sižetu jums šoreiz nespoilerošu, lai arī nekā pārsteidzoša tajā nav – abi stāsti atrod savus krustpunktus, saduras, noved pie skumji sagaidāma iznākuma.
Vai mēs esam ieslodzījumā, vai arī viņas, kuru dzīves ir pieaudzēti nagi, zobu balināšana, ataugošu matu sakņu piekrāsošana, grumbu injekcijas, vidukļa tauku nosūkšana, kārtēja krūšu palielināšana? Vai tās esam mēs, kuras dzīvo izolētā telpā, vai arī viņas, kuru ikdiena ir kurpītes, rokassomiņas, mobilie telefoni, kažoki, seksīga apakšveļa? Vai mēs pagriežam muguru baudas kodolam, vai arī viņas, kuru esība ir tikvien kā before- un afterpārtiji, dzirkstošais vīns un kokaīns, vibratori un burlesku klubi? // 100. lpp.
KĀPĒC MAN TO LASĪT?
Tad nu par pašu grāmatu. Sākšu ar to, ka man šī bija vienas dienas grāmata – stāstījums bija raits un dinamisks, pamīšus ritošie stāsti sadrupināti pa sīkiem gabaliņiem, kas neļauj atslābt uzmanībai, visu lieko autore no stāstījuma ir centusies izmest.
Viņa raksta nedaudz haotiskā stilā, tādēļ, atslābstot ir viegli nozaudēt stāstījuma pavedienu un uz brīdi nesaprast, kur atrodies. Ne viss grāmatā ir pateikts tieši un atklāti, daudz kur jāmeklē norādes. Viņa izmanto daudz interesantu salīdzinājumu un metaforu (kultūrtēlu metaforiskie dialogi gan man šķita lieki), nebaidās no žargona. Šajā punktā man ir iebildumi pret tulkojumu, kas principā ir ļoti kvalitatīvs, bet Zane Balode, manuprāt, nav spējusi tikt galā ar sarunvalodu un daudzi vārdi ir tik tiešām visai īpatni un izklausās mākslīgi tā, ka uzreiz griež ausīs. Nepatika man arī tas, ka tekstā ir daudzie italikā rakstītie somāļu vārdi, kuri nekur nav paskaidroti. Sajūta, ka bez zemsvītras piezīmēm es šo to tomēr zaudēju.
Pretenzijas man ir arī pret to, ka grāmatā ir iezīmēti tikai divi tēli – Alla un Anīsa, pārējie ir kartona lellītes, ko bīdīt šurpu, turpu pa laukumu kā nu ievajagas. Sajūta, ka neizmantots palika milzu potenciāls, kaut vai attiecībā uz Anīsas brāļiem vai vecāko māsu. Iztrūka arī ģimenes vēstures – es saprotu, ka Somālijā plosās karš un dzīvošana tur varbūt nav medusmaize, bet kā tieši un kāpēc ģimene nonāca līdz Somijai, kuras kultūru nav gatava akceptēt, un kāpēc tur paliek un nebrauc atpakaļ vai citur? Vēl – grāmatas centrā atrodas sievietes, viņas ir vienīgās, kas domā un jūt, vīrieši ir vai nu veidoti no kartona vai aprobežoti stulbeņi. Nu piedodiet. Saprotu sievietes problēmu islāma un rietumu seksualizācijas kontekstā, bet šitais arī neies cauri.
Ja jau gāžu ārā visu negatīvo, tad jāsaka arī, ka Anja Snellmane brīžiem liekas centusies aptvert pārāk plašu tēmu loku, bet nav īsti sapratusi uz ko koncentrēties un pa drusciņai ir apgrābstījusi no visa – mums ir identitātes meklējumi, seksualitāte, tīņu dumpinieciskums, vientulība, kultūru sadursme, tolerance, globalizācija, migranti, sievietes loma kultūrā, cilvēku aklums.
Skatoties uz „Balkonu dieviem” attālināti, es teiktu, ka tas ir stāsts par robežām. Anīsas tēvu, kas paranoiski turas pie savām robežām un nav gatavs tās pārvērtēt, Anīsu, kas redz citas robežas un meklē brīvību, Allu, kas ir nogurusi no robežu neesamības, brīvības un cenšas ar hidžābu, islāmu, vai ko nu vēl ne, tās uzsliet no jauna. Robežas starp cilvēkiem un attiecību trauslums, nespēja sapludināt kultūru robežas un integrēt imigrantus.
Lieliski apzinos, ka es pateicu milzum daudz negatīvā un varbūt izklausās, ka darbs man nepatika, tomēr tā nebūt nav. Man tas ļoti, ļoti patika, neskatoties uz haosu un metaforu džungļiem, kuros autore pati apmaldījusies.
Es nekad neesmu lasījis ko līdzīgu „Balkonu dieviem”, grāmatu par arābiem un islāmu manā plauktiņā vispār ir maz, lai gan tēma ir pat ļoti saistoša. Tāpat man ļoti patika Anīsas tēls un tas, ka Anja Snellmane uzdrošinās apšaubīt ne tikai islāma robežas, bet arī rietumu brīvību un parāda absurdo kā vienā, kā otrā (un tas nekas, ka to darot viņa (visdrīzāk) hiperbolizē kā vienu, tā otru).
Pietam, šī ir tieši tāda grāmata, kādu mūsdienās un, it īpaši, latvieši literatūrā ļoti trūkst – aizvien iznāk grāmatas par izsūtīšanu, okupāciju un karu (visu cieņu latviešu rakstniecēm), rodas jaunas fantāzijas pasaules un tiek vērptas vairāk vai mazāk poētiskas mīlas un kiriminālās intrigas. Raksta arī par metālu un tīņu spurainību, kas ir ļoti labi, bet nav grāmatu par aktuāliem, sāpīgiem politiskajiem vai sociālajiem jautājumiem un problēmām, kas sāp vai tūlīt sāpēs. Nav grāmatu, kas liek domāt. Jā, jā, mums ir pāris romāni par aizbraucējiem uz Īriju, bet cik daudz ir romānu, piemēram, par latviešu un krievu attiecībām mūsdienu Latvijā, satīras par politisko virtuvi vai caurumiem izglītības sistēmā? Un šīs nav tēmas kurām trūktu auditorijas vai dziļuma, domāju, ka mūsu lielajiem rakstniekiem trūkst vai nu drosmes vai prasmes, vai arī viņi ir vienkārši pārāk sapinušies savās ambīcijās un fantāzijas pasaulītēs. Kad tad bija tas lielais latviešu dzejas uzplaukums un kad tā bija visspēcīgākā? Ne jau nu tad, kad ar pirkstiem rādīja uz padomju varas kroplumu un tās caurumiem. Arī mūsdienās tā vajag. Vajag šitādas grāmatas.
Bet es nupat aizrāvos par citu sasāpējušu tēmu, kas tikai pastarpināti ir saistīta ar „Balkonu dieviem”.
7/10